Bunları da Okuyun

    Hızırla Kırk Saat Şiiri – Sezai Karakoç

    29 Aralık 2021

    Mevlam Gör Diyerek İki Göz Vermiş Şiiri – Mahzuni Şerif

    29 Aralık 2021

    İster İdim Allah’ı Şiiri – Yunus Emre

    29 Aralık 2021

    Yarındaki Dünler Şiiri – Metin Eloğlu

    29 Aralık 2021

    Seni Ümitsizce Sevmeye Kızma Şiiri – Cezmi Ersöz

    28 Aralık 2021

    İlk Aşk Şiiri – Cahit Sıtkı Tarancı

    29 Aralık 2021

    Bekleyiş Şiiri – Türkan İldeniz

    29 Aralık 2021

    Su Şiiri – Cahit Zarifoğlu

    29 Aralık 2021

    Bade İçerler Nazınan Şiiri – Ercişli Emrah

    29 Aralık 2021

    Evet Şiiri – Cahit Zarifoğlu

    29 Aralık 2021
    Facebook Twitter Instagram
    Facebook Twitter Instagram
    Şiirhane
    • Anasayfa
    • Dönemler
      • Cumhuriyet Dönemi
      • Yedi Meşaleciler
      • Fecr-i Ati Topluluğu
      • Garipçiler (1. Yeni)
      • Halk Edebiyatı
      • İkinci Yeniciler
      • Milli Edebiyat
      • Öz (Saf) Şiir Dönemi
      • Tanzimat Edebiyatı (1. Dönem)
      • Tanzimat Edebiyatı (2. Dönem)
      • Tekke ve Tasavvuf Edebiyatı
      • Toplumcu Gerçekçi Şiir Dönemi
      • Servet-i Fünun Edebiyatı
    • Yabancı Şairler
    • Rastgele Şiir
    • İletişim
    Şiirhane
    Anasayfa»Yabancı Şairler»Edgar Allan Poe»The Village Street Şiiri – Edgar Allan Poe

    The Village Street Şiiri – Edgar Allan Poe

    Edgar Allan Poe- Edgar Allan Poe
    Telegram VKontakte Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email WhatsApp
    Paylaşın
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email

    Bu tedirgin temaşa gölgeler içinde
    Yürürken bir akşam vakti
    Suskun, asude bir kız
    Bana gül yüzüyle eşlik etti.
    Yalnızca yanımda yürüyor;
    Tüm endamıyla süzülüyordu, gelinler gibi.
    Parlıyordu ay durgunca
    Islak çayırlar üzerinde,
    Bitap düşmüş berrak ırmak üzerinde;
    Yüksek yüce dağlar üzerinde,
    Rüzgarların rakstan yorgun düştüğü
    Okyanus ile yıldızların buluştuğu sular üzerinde
    Parlıyordu ay durgunca.

    Kır evinin kapısından geçip;
    Kara ağacın uzun dalları altından
    Çakılların serildiği yollara,
    Yosunlu sorkunlar altından
    Yorgun çınara,
    Dolaştık sessiz sakince; hiç konuşmadan.

    Sayısız yıldızın olduğu bu manzarada
    Tüm ihtişamıydı görülen, cennetin.
    Yıldız berraklığının ışığı gibi,
    Kaynağıydı gecenin ışıltısının
    Evet kızıydı sanki Ay’ın
    Aydınlığı bu parlak umutların.

    Duyuluyordu kara ağaç yapraklarının fısıltısı
    Bu ezgiler ki haz ve huzurun tınısı,
    Mis kokulu çiçekler ve ağaçlar arasında
    Uyuya kalmışken rüzgarların hırsı,
    Sanki dinmemişti güzel denizlerden gelen
    Irak yerlerin müzik mırıltısı.

    Kusursuz bu mucizevi güzellik
    Süsüydü tüm bu manzaranın
    Ben ise ırmak kıyısında sorkunlar altında
    Döküyordum içine masalların;
    Yüreğimin ikrar edemeyeceği aşkımı
    Bu aşk ki süsü olan bir kaç rüyanın.

    Puslu alaca karanlık aydınlığında
    Süzülüyordu yanımda sakinliğiyle;
    O sessiz ahsen,
    Tüm güzelliği ve elimliğiyle.
    Geliverdik ırak yerlere
    O, suskun ve alaycı kız ile.

    Beyhude yürüdüm yanında.
    Geçti önünden gözlerimin;
    Bir anda beni benden alan
    Acı anıları mazinin…
    Dokundu bana Ağustos yağmuru gibi
    Gazellere çarpan ani ve serin.

    Kır evinin alçak kapısı yanında,
    Dökülüverdi ağzımdan sade tek bir kelime;
    Daha önce dudaklarım arasında hiç buluşmamış.
    Ayrıldık kara ağacın gölgesinde,
    Yürüdüm uzaklara avare avare
    Gönlü buruk, sonsuzluğa, biçare.

    Sessiz, sedasızca aldım yol;
    Evime, vakit gece, ben yalnız
    Aniden saplandı içime bir elem;
    Gençliğimde hiç tanışmadığımız.
    Tuhaf bir hüsran ki bu misafir
    Gecenin ilk rüyasıyla uçup giden, habersiz.

    Artık divane ahenksiz melodiler
    Kara ağaçların mırıltısı,
    Ve gölgeler gibi belirgin
    Dokunuyor bana sorkunların iniltisi,
    Uğraşıyor benimle gecenin melteminde
    Çınarın neşesi.

    Her sabah ve her gecenin gölgesinde;
    Belirir gölgesi kederimin,
    Çekişirken hüzünlü hazan ay ışığı
    Uğultusuyla kıpraşan yaprakların.
    Ha gayret yürek unut o sanemi
    Ah gönül düş artık peşinden bu düşlerin.

    İngilizce dilinden çeviren: Abdullah TANYILDIZ

    Edgar Allan Poe şiirleri The Village Street Şiiri - Edgar Allan Poe The Village Street Şiiri - Edgar Allan Poe şiiri
    Paylaşın Telegram VKontakte Facebook Twitter Tumblr WhatsApp

    Yazarın Diğer Şiirleri

    Rüya İçinde Rüya Şiiri – Edgar Allan Poe

    Ve Sevdiğim Herşeyi Yalnız Sevdim Şiiri – Edgar Allan Poe

    Göl:…’ye Şiiri – Edgar Allan Poe

    The Raven Şiiri – Edgar Allan Poe

    Eldorado By Poe Şiiri – Edgar Allan Poe

    Annabel Lee (İsmail H.Aksoy’un Çevirisiyle) Şiiri – Edgar Allan Poe

    Bunları da Okuyun

    Yaşamak Gibi Şiiri – Ali Cengizkan

    29 Aralık 2021

    Kırlara Veda Şiiri – Adnan Özer

    29 Aralık 2021

    Gizledikçe Aşk Şiiri – Adnan Özer

    29 Aralık 2021

    Sığınak Şiiri – Ahmet Telli

    28 Aralık 2021
    Bizi Takip Edin
    • Facebook
    • Twitter
    • Instagram
    Çok Okunanlar
    Necip Fazıl Kısakürek

    Karacaahmet Şiiri – Necip Fazıl Kısakürek

    Necip Fazıl Kısakürek

    Deryada sonsuzluğu zikretmeye ne zahmet! Al sana, derya gibi sonsuz Karacaahmet! Göbeğinde yalancı şehrin, sahici…

    Anadolu Beşiğimiz Şiiri – Ahmet Selçuk İlkan

    28 Aralık 2021

    79 Nolu Rubai Şiiri – Ömer Hayyam

    28 Aralık 2021

    Göz Şiiri – Necip Fazıl Kısakürek

    28 Aralık 2021
    Hakkımızda
    Hakkımızda

    Şiirsiz kalmayın!

    İletişim: [email protected]

    Şiirler

    Lâle Şiiri – Melih Cevdet Anday

    29 Aralık 2021

    Beni Burda Bırak Şiiri – Cahit Koytak

    29 Aralık 2021

    Cephede Şiiri – Sunay Akın

    20 Mart 2022
    Etiketler
    Aziz Mahmud Hüdayi şiirleri Necip Fazıl Kısakürek şiirleri Pir Sultan Abdal şiirleri Agah şiirleri Ruhsati şiirleri Abdurrahim Karakoç şiirleri Karacaoğlan şiirleri Ahmet Selçuk İlkan şiirleri
    Facebook Twitter Instagram
    • Anasayfa
    • İletişim
    © 2025 Şiirhane.
    Tüm hakları edebiyatın birbirinden kıymetli şairlerine aittir.

    Aradığınız şair veya şiirden birkaç kelime yazın.